Скандал из-за нового издания Библии в России
Рафаэль Сааков Би-би-си, Москва
Image caption Выход нового издания Библии на русском языке стал предметом спора между специалистами
Библия в новом издании стала бестселлером по итогам года в Норвегии. В России в 2011 году также вышла в свет новая Библия — второй в истории (после Синодальной Библии XIX века) полный перевод Священного писания на русский язык.
Однако выход книги сопровождался громким скандалом. Камнем преткновения стал принцип перевода двух частей.
В июне прошлого года Российское библейское общество (РБО) выпустило новое издание Библии, которое можно сейчас приобрести в специализированном магазине «Мир Библии» в Москве.
Как рассказал Би-би-си сотрудник магазина, наплыв покупателей после появления нового издания был такой, что даже пришлось установить стрелочку, указывающую на необходимый стеллаж с книгами.
Эта тема обсуждается на форуме bbcrussian.com
«Первые месяцы был просто фурор в этом смысле, все шли именно за этим переводом. Он — смысловой, более понятный, там используются только слова, которые мы сейчас употребляем в повседневной речи, — говорит продавец. — Работа над ним велась примерно 15 лет, поскольку возникла потребность в современном переводе. Предыдущий синодальный перевод был сделан 130 лет назад».
Если в маленькой по масштабу Норвегии, где новое издание стало бестселлером, Библию сначала выпустили тиражом в 25 тысяч экземпляров (за один квартал было продано почти 80 тысяч книг), то в России первый из трех тиражей составил скромные 15 тысяч экземпляров.
«Выразительное своеобразие»
Image caption Новая Библия снабжена краткими комментариями для читателей
Публикация нового издания Священного писания вызвала серьезные споры в религиозном сообществе. Многим не понравилось то, что под одной обложкой были изданы два несовместимых, по мнению ряда специалистов, перевода Ветхого Завета и Нового Завета.
Известный библеист Михаил Селезнев, коллектив которого занимался переводом ветхозаветной части, покинул пост главного редактора РБО, назвав подобное совмещение переводов «антинаучным» и «предательским» по отношению к Священному писанию.
«Почти 10 лет назад вышла «Радостная Весть» — это новозаветная часть этой самой новой русской Библии. И там, мне кажется, Российской библейское общество совершило одну очень серьезную ошибку.
Да, это перевод, написанный на хорошем русском языке, но этот перевод принципиально отличается от традиции синодальной Библии, от слов, которые используются для разговора о священном, — рассказывает консультант Института перевода Библии Андрей Десницкий.
— Этот Новый Завет вышел по принципу «вот сейчас мы объясним вам, как там все на самом деле звучало».
Да, это перевод, написанный на хорошем русском языке, но этот перевод принципиально отличается от традиции синодальной Библии, от слов, которые используются для разговора о священном. Этот Новый Завет вышел по принципу «вот сейчас мы объясним вам, как там все на самом деле звучалоАндрей Десницкий, консультант Института перевода Библии
«В Ветхом Завете гораздо больше внимания обращали на некую преемственность традиций, и, может быть, даже не столько традиций синодального перевода, сколько традиций перевода ближневосточных текстов древности, — полагает доктор филологических наук Десницкий.
— И переводчики действительно стремились создать текст, который играет всеми красками литературного языка — не шокирует читателя, как зачастую сознательно делает «Радостная весть», а скорее раскрывает для него дверь и говорит «вот, смотри, как там красиво, иди туда и выбирай что тебе важно и нужно».
На сайте Российского библейского общества сообщается, что в новом переводе «отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к различным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и стилистическое многообразие Священного Писания».
Современный перевод Нового Завета, как говорится на сайте РБО, выполнен Валентиной Кузнецовой при участии научно-редакционной комиссии. Перевод был впервые полностью опубликован в 2001 году и получил известность под названием «Радостная Весть».
Нужны ли комментарии?
Image caption В магазине можно приобрести как Библию для детей, так и издание с гравюрами Доре
В московском магазине Священное писание можно приобрести в различных переплетах и форматах, в том числе детскую Библию или подарочную Библию с гравюрами французского живописца Гюстава Доре, а также издания на иностранных языках.
К примеру, посетительница Валентина пришла сюда за Библией на греческом языке. А в Польше, по ее словам, Библию издают с комментариями — как историческими, так и лингвистическими.
«В современном русском переводе есть расхождения, по сути мелочи, а мелочи порой много значат. С жаргоном каким-то написано. «Ой, ребята, идите сюда, сейчас вам» — рэп такой получается. Полистаешь и думаешь — кошмар какой-то, — жалуется Валентина.
— Это все равно, что мы пишем письма официальным языком и очень сложно иногда фразу построить. «Ребята, все отменяется» — одной фразой, но так же нельзя писать. Поэтому надо, чтобы комментарии какие-то пошире были, карты может или иллюстрации. А у греков тоже, кстати, с трудом идут переводы, они против них выступают.
Им тоже больше старые тексты по душе, как у нас — на старославянском».
Впрочем, как сообщает сайт библейского общества, «современный перевод Библии издан с краткими комментариями, позволяющими читателю лучше понять культурно-исторические и смысловые особенности библейского текста».
В Норвегии над новым переводом Библии работали 30 местных переводчиков, священников и ученых, после чего подготовленный ими текст был адаптирован командой из двенадцати литераторов. Как результат — Священному писанию этой скандинавской страны, изданному в октябре, удалось обойти хиты кулинарной и бульварной литературы.
Доктор филологических наук Андрей Десницкий убежден, что подход норвежцев и голландцев, которые несколько лет назад издали Библию примерно на тех же принципах, применим и в России, где люди попросту «не привыкли читать Библию».
Добиться единства в работе над Священным писанием можно, по его словам, лишь в процессе взаимодействия церковных деятелей, специалистов-переводчиков и литераторов.
Пока же, утверждает эксперт, появление нового издания Библии абсолютно несопоставимо по резонансу с релизом какого-то музыкального альбома популярного в стране исполнителя.
Источник: https://www.bbc.com/russian/russia/2012/01/120103_russia_bible_translations
Чем отличается Библия от Евангелия?
Библия – эта книга, которая вошла в основу нескольких мировых религий, таких как христианство, ислам и иудаизм. Отрывки Священных Писаний переведены на 2062 языка, что составляет 95 процентов языков всего мира, причем на 337 языках можно прочесть текст целиком.
Библия оказала влияние на жизненный уклад и мировоззрение людей со всех континентов. И не важно, верите вы в Бога или нет, но как образованный человек, должны знать, что собой представляет книга, на текстах которой основываются законы нравственности и человеколюбия.
Само слово Библия переводится с древнегреческого языка как «книги» и является собранием текстов разных авторов написанных на разных языках и в разное время при содействии Божиего Духа и по Его внушению. Эти сочинения легли в основу догматики многих религий и в своем большинстве считаются каноническими.Подробнее:
Слово «евангелие» обозначает «благовестие». Тексты Евангелие описывают жизнь Иисуса Христа на земле, его деяния и учение, Его распятие и воскресение. Евангелие входят в состав Библии, а точнее Нового Завета.
Структура
Библия состоит из Ветхого Завета и Нового Завета. Ветхий Завет включает в себя 50 писаний, из которых только 38 Православная церковь признает боговдохновленными, то есть каноническими. Среди двадцати семи книг Нового Завета четыре Евангелие, 21 апостольское послание и Деяние святых апостолов.
Евангелие состоит из четырех канонических текстов, причем евангелие от Марка, Матфея и Луки называют синоптическими, а четвертое евангелие от Иоанна было написано несколько позже и коренным образом отличается от других, но имеется предположение, что его основу составил еще более древний текст.
Язык написания
Библия писалась разными людьми на протяжении более, чем 1600 лет, а, следовательно, в ней объединены тексты на разных языках. Ветхий Завет преимущественно изложен на иврите, однако встречаются писания и на арамейском языке. Новый Завет был написан в основном на древнегреческом.
Евангелие написано на греческом языке. Однако не стоит путать тот греческий не только с современным языком, но и с тем, на котором были написаны лучшие произведения древности. Этот язык был близок к древнеаттическому диалекту и назывался «диалектом койнэ».
Время написания
На самом деле, сегодня сложно определить не то чтобы десятилетие, но и век написания Священных книг.
Так самые ранние рукописи Евангелие датируются вторым-третьим веками нэ, но имеются свидетельства, что евангелисты, чьи имена стоят под текстами, жили в первом веке. Доказательств того, что именно в это время были написаны рукописи, нет, если не считать нескольких цитат в текстах, датированных концом первого – началом второго веков.
С Библией вопрос стоит проще. Считается, что Ветхий Завет писали в период с 1513 года до нэ по 443 год до нэ, а Новый Завет с 41 года нэ по 98 год нэ. Таким образом, для написания этой великой книги понадобился не то что не один год или десятилетие, а более полутора тысяч лет.
Авторство
У любой книги, каждого текста есть автор. Но кто в таком случае автор Библии?
Верующий человек, не задумываясь, ответит, что «Библия – слово Божье». Получается, что автор – сам Господь Бог. Тогда откуда в составе Библии, скажем Премудрость Соломона или Книга Иовы? Получается автор не один? Предполагается, что Библию писали простые люди: философы, землепашцы, военные и пастухи, врачи и даже цари.
Но было у этих людей особое боговдохновение. Они не излагали собственных мыслей, а просто держали в руках карандаш, в то время как Господь водил их руку. И все же, каждый текст имеет свой стиль написания, чувствуется, что они принадлежат разным людям.
Несомненно, они могут называться авторами, но все же в соавторах у них был сам Бог.
Авторство Евангелие долгое время ни у кого не вызывало сомнения. Считалось, что тексты написаны четырьмя Евангелистами, имена которых всем известны: Матфей, Марк, Лука и Иоанн. На самом же деле авторами их с полной уверенностью назвать нельзя.
Доподлинно известно только то, что все действия, описанные в этих текстах, не проходили при личном свидетельстве евангелистов. Скорее всего, это собрание так называемого «устного творчества», рассказанное людьми, имена которых навсегда останутся тайной. Это не окончательная точка зрения.
Исследования в этой области продолжаются, но на сегодняшний день многие священнослужители предпочли все же говорить прихожанам, что Евангелие было написано неизвестными авторами.
Отличия Библии от Евангелия
- Евангелие является составной частью Библии, относится к текстам Нового Завета.
- Библия – более раннее писание, начатое в 15 веке до нашей эры и растянувшееся на1600 лет.
- Евангелие описывает только жизнь Иисуса Христа на земле и Его вознесение на небеса, Библия помимо того повествует о сотворении мира, об участии Господа Бога в жизни евреев, учит нести ответственность за каждое свое действие и т.д.
- Библия включает в себя тексты на разных языках. Евангелие написано на древнегреческом языке.
- Авторами Библии считаются боговдохновленные простые люди, авторство Евангелие вызывает споры, хотя не так давно приписывалось четырем евангелистам: Матфею, Марку, Луке и Иоанну.Подробнее:
ПО МАТЕРИАЛАМ ПРАВОСЛАВНОЙ ПРЕССЫ
Просмотры (61429)
Источник: https://kazanskii-hram.church.ua/2017/03/03/chem-otlichaetsya-bibliya-ot-evangeliya/
Чем отличаются новый завет, ветхий завет и евангелие — Что лучше
Всякий мало-мальски образованный христианин скажет, из чего слагается Библия, священное Писание: из Ветхого и Нового Завета. Какое между ними сходство и каково отличие? Это предстоит нам выяснить в нашей статье. Само слово «ветхий» в русском языке подразумевает не только «старый», но и «ненужный».
И как тут не вспомнить пассаж из Евангелий о том, что не пришивают новую заплату к старой рубахе? Обветшалую одежду принято выбрасывать. А новое молодое вино способно разорвать старые мехи.
Так почему же Ветхий Завет до сих пор является составной частью Библии? Не пора ли его сдать в утиль, сделать памятником письменного творчества древнего еврейского народа? Читая Ветхий Завет, невольно поражаешься аморальности Иеговы: по рекам проливаемой крови эту книгу можно сравнить с каким-нибудь современным триллером. Заповеди Христа на этом фоне выглядят абсолютной противоположностью. В чем загадка комплекса Библии? Давайте разбираться.
Описание Ветхого Завета
Эта первая часть Библии состоит из четырех больших разделов. Предваряет Ветхий Завет Пятикнижие, которое в иудаизме называется Торой. В этом разделе изложен Закон Моисеев. Как видно из названия, Тора состоит из пяти книг (от Бытия до Второзакония).
В них излагаются события, произошедшие от сотворения мира до прихода иудеев в Моав. Двенадцать последующих книг (от Иисуса Навина до Есфири) повествуют об истории еврейского народа. Далее следует раздел, который условно можно назвать поэтическим.
В него входят пять книг: Иова, Псалтырь, Притчи, Екклесиаст и Песня Песней. И завершает Танах писания пророков. В этом разделе 17 книг (от Исайи до Малахии).
Напомним, что Ветхий Завет и Новый Завет, то есть полная Библия христиан включает также одиннадцать неканонических книг (Товит, Сирах и другие).
Описание Нового Завета
Танах одинаково почитаем всеми «верующими Книги». А вот вторая часть Библии является источником веры только для христиан. Если сравнивать священные книги Ветхого и Нового Завета, то по объему последний значительно уступает первому. Он также состоит из четырех разделов. Вначале идут четыре канонических Евангелия, описывающие Рождество, учение, Страсти и Воскресение Иисуса Христа.
Второй раздел посвящен истории Церкви. Он состоит лишь из одной книги – Деяний. Потом идут послания апостолов Иакова, Петра, Иоанна, Иуды и Павла. Всего таких писем включено в Библию двадцать одно. И завершает Новый Завет Откровение. К слову, существует не только четыре Евангелия. Имеются и другие, написанные апостолами (Иудой, Фомой).
Но эти Евангелия Церкви не включают в канон и называют апокрифами.
Ветхий Завет и Новый Завет: различия
Как мы уже упоминали, изучение Библии ставит читателя в тупик: неужели обе части Библии говорят об одном и том же Боге? В книге «Исход» Бог внушает иудеям обокрасть египтян, он требует жертвоприношений (в том числе и человеческих – см. Быт.22:2).
Как не вяжется все это с Нагорной проповедью Христа: не убий, не укради, не прелюбодействуй. И если Ветхий Завет говорит «око за око» (Левит, 24:20), то Новый – «любите ваших врагов, проклинающих вас благословляйте» (Матф.5, Лук. 6). Различия между двумя частями Библии сразу же бросаются в глаза.
Давайте конкретизируем их, сопоставив книги Ветхого и Нового Заветов.
Главный посыл двух частей Библии
Особое внимание в Торе уделяется обетованию, которое Иегова дал Моисею. Бог обещал ему и народу израилевому землю, где они поселятся. Пророки предсказывали приход Мессии. Он должен будет воздвигнуть новое царство, которое вовек не разрушится. Новый Завет особое внимание придает приходу Христа как Спасителя.
Христиане верят, что Сын Божий вновь придет, чтобы судить живых и мертвых. В Ветхом Завете нет понятия «Отца Небесного». Бог, которого описывает первая часть Святого Писания, зол, ревнив и жесток. Он требует жертвоприношений животных. Но, как мудро заметил апостол Павел, «кровь козлов и тельцов не смывает грехи» (Евр. 10:4).
Вторая часть Библии говорит не о физическом родстве, а о духовном. Иисус говорит: «Кто исполняет Мои заповеди, тот Мне и мать, и брат». Поэтому христианство – мировая религия, поскольку обращает свою проповедь на всех людей. Иудеи уделяют большое значение святым местам.
Если сравнивать Ветхий Завет и Новый Завет, Бог Израиля избрал себе Иерусалим, чтобы там ему приносили жертвы. Истинные христиане не имеют нужды боготворить какие-то места, поскольку Отец Небесный существует в Царствии.
Сходство Ветхого и Нового Заветов
Почему же существует общий сборник святых текстов, называемый Библией? Ветхий и Новый Завет, вместе с многочисленными отличиями, имеют и немало общих посылов к читателю. Во-первых, это писания пророков.
Еще до прихода Иисуса на землю, ясновидцы, вдохновляемые Богом, пытались предуготовить своих одноплеменников к прибытию Мессии. Не забываем, что апостолы распространяли учение Христа в иудейской среде.
Поэтому им важно было показать родословную Сына Божия (он должен был «восстать из колена Давидова»), признать, что они новой верой не ломают Закон, но дополняют его. В Новом Завете есть немало ссылок на Ветхий. Земная биография Сына Божия часто подтверждает сказанные ранее пророчества.
Однако христианство предлагало людям большее. Апостол Павел прямо говорит об этом в Послании к евреям: «Если первый завет был бы без недостатка, тогда не нужно было искать другого».
Когда к Христу пришел человек и спросил, что делать, чтобы достичь жизни вечной, Тот сказал: «Ты знаешь Закон (Моисеев), что там написано?» И когда человек перечислил иудейские заповеди, Сын Божий сказал: «Правильно говоришь. Только нужно еще, чтобы ты роздал имущество свое, взял на плечи крест добрых дел и следовал за Мною».
Все ли христианские течения принимали книги Священного Писания (Ветхого и Нового Завета)
Разница между двумя частями Библии настолько разительна, что некоторые конфессии отбрасывали определенные тексты как не соответствующие христианской морали. Это было и в античные времена, и в эпоху Средневековья.
Например, диссидентские христианские течения во Франции, Бельгии и Италии, которых верующие называли Добрыми Людьми, а католические оппоненты – еретиками-катарами, поначалу (с Х по XII век) не принимали кодекса Ветхого Завета (кроме Псалмов).
Они говорили, что в их противниках, представителях великих церквей, живет «дух Илии», тогда как они сами движимы Духом Святым.
Источник: https://sosh16zernograd.ru/elektronika-i-tehnika/chem-otlichayutsya-novyj-zavet-vethij-zavet-i-evangelie.html
Чем отличается библия от евангелия: православная точка зрения
Возврат к вере предков сопровождается восполнением пробелов в знаниях основных терминов и положений нашей православной веры. Чем отличается библия от евангелия? Этот вопрос застал меня врасплох, и я не знала правильного ответа.
Евангелие часто продается отдельной книжицей, и по сравнению с библией выглядит скромно. Но если открыть первые страницы евангелия, то становится ясно: там идет речь о жизни, смерти и воскресении Иисуса Христа.
Давайте рассмотрим разницу между ветхим и новым заветом, которые составляют библию.
Ветхий завет
О чем повествует ветхий завет? В книге Бытие мы читаем о сотворении богом мироздания, далее книга повествует о жизни еврейского народа во времена египетского рабства, скитание по пустыне и получение народом Десяти Заповедей. Именно эти 10 заповедей и составляют суть ветхого (старого) завета бога с народом израильским.
Библия писалась на протяжении полутора тысячелетий разными авторами. Основной язык написания — иврит и арамейский. Как писался текст библии? Считается, что все тексты святого писания были боговдохновенными. То есть, человек лишь записывал то, что ощущал в своем сердце и мыслях под руководством бога.
Ветхий завет можно воспринимать как художественное жизнеописание и как боговдохновенное поучение, свидетельство о чудесах и силе божьей.
По многочисленным просьбам подписчиков мы подготовили точный гороскоп-приложение для мобильного телефона.
Прогнозы будут приходить для вашего знака зодиака каждое утро — пропустить невозможно!
Скачайте бесплатно Гороскоп на каждый день 2020 (доступно на Android) Узнайте что вас ждет сегодня — Гороскоп на сегодня для всех знаков зодиака
Перед нами проходят столетия в описании библейских сюжетов, мы читаем слова мудрости Соломона и полные внутреннего противоречия псалмы Давида. Послания пророков навевают ужас и отчаяние, а бесконечные войны иудеев за землю обетованную вводят в смятение.
Но это всё уже относится к прошлому, так как после Иисуса Христа был заключен новый завет. Это завет любви и доверия между богом и народами земли. Этот завет открывает новую историю человечества, полную радостных надежд и благодарности за чудесное спасение от наказаний за грехи.
Новый завет и евангелие
Новый завет — это собрание из 27 книг, повествующих о временах жизни Иисуса Христа. В него входят 4 евангелия, 21 послание апостолов, деяния апостолов и Апокалипсис. Но центральным событием Нового Завета является именно евангелие — благая весть о спасении.
Евангелие переводится с греческого языка как благовествование. Оно несет народам земли благую весть о спасителе мира. Это 4 послания евангелистов:
- Луки;
- Матфея;
- Марка;
- Иоанна.
В евангелиях описана жизнь Иисуса Христа, его служение, смерть на кресте и воскресение. Далее в Новом Завете мы находим 27 посланий апостолов (учеников Иисуса). Так же в Новом Завете описаны деяния апостолов, на которые их благословил сам Христос.
В деяниях апостолов описаны события, связанные с рождением церкви Христовой. Авторство приписывают святому Луке. Это подробное хронологическое описание всех действий по созданию церкви, а также в деяниях указаны точные географические координаты передвижения апостолов.
https://www.youtube.com/watch?v=CSSYXCGw_ns
В посланиях апостолов содержатся ответы на практические вопросы по организации жизни христианской общины, правилам поведения христиан и толкования учения Христа. Первые христиане были иудеями, поэтому не понимали разницы между старым и новым заветом бога с людьми.
Главной вестью евангелия является благовествование о воскресении Иисуса Христа, которое несет спасение всему миру.
В книге Апокалипсиса записаны видения святого апостола Иоанна, которые ему открыл бог. В нем показаны основные фрагменты конца времен, страшный суд над грешниками. Бог показал людям, что вершить суд будет его сын Иисус Христос. Это наиболее мистическая из всех страничек Нового Завета, так как вся информация зашифрована в символах. Долгое время отцы церкви опасались вносить Откровение Иоанна в канон именно из-за символизма видений.
Новый завет, в отличие от ветхого, был написан на древнегреческом языке. Евангелисты, написавшие 4 евангелия, жили в I веке нового летоисчисления. Тексты евангелия датируются примерно 41 годом н.э.
Чтобы точно ответить на вопрос, в чем разница между библией и евангелием, нужно обратиться этих книг. Христиане считают, что евангелие является составной частью библии и повествует о жизни Иисуса Христа и его учеников. А вот иудеи новый завет не признают, для них все еще действует старый завет с богом. Ветхий завет на иврите называется — Тора (пятикнижие).
Чем отличается библия от евангелия в православии:
- евангелие является составной частью библии и входит в Новый Завет;
- евангелие написано гораздо позже текстов библии;
- в библии повествуется о создании земли и первого человека, в евангелии повествуется о спасителе мира Иисусе Христе;
- авторы библейских сказаний не известны, евангелие написали 4 евангелиста.
Различное толкование и понимание евангельских текстов привело к расколу между христианами и образованию множества конфессий. Поэтому читать и толковать евангелие нужно под руководством отцов церкви, чтобы не отпасть от веры.
Просто знание, что такое евангелие и библия, ничего не дает человеку. Это не художественные тексты и не историческое описание жизни людей прошлого. Библия является руководством к действию, началом перемены жизни и мировоззрения, путем спасения о вечной гибели и мрака.
Источник: https://tayniymir.com/samorazvitie/bibliya-i-evangeliya.html
Соответствует ли современная Библия оригиналу
Исследование древнейшей Библии,оригинала Синайского кодекса,
которому 1600 лет.
В течение многих веков Библия переписывалась и переводилась, откуда теперь мы знаем, что современный текст Библии не искажен и соответствует первоисточнику, оригиналу Библии?
Давайте рассмотрим этот вопрос подробнее. Как переводится Библия? Каким образом, к примеру, появился современный русский перевод Библии?
Изначально оригинал Библии был написан на древнегреческом языке (Новый Завет) и на древнееврейском языке (Ветхий Завет). Современные переводы Библии делаются непосредственно с текстов, написанных на этих оригинальных языках. Библия является очень известной книгой, поэтому ее перевод делается самым тщательным образом, и этот процесс занимает у ученых много лет.
Таким образом, то, что Библия много раз переводилась, никак не искажает ее текст, потому что переводы делаются с оригинальных языков, а не с других переводов.
Теперь давайте рассмотрим вопрос о том, как переписывание Библии повлияло на соответствие ее текста оригиналу. Ведь Библия очень древняя книга, и до того времени, как в 1440 г. был изобретен печатный станок, она переписывалась от руки.
Конечно, монахи и писцы переписывали текст Библии очень скурпулезно.
Иудейские писцы, к примеру, использовали специальную систему проверки созданных ими копий, при которой они считали точное количество букв и слов в каждой переписываемой ими книге, чтобы не допустить не единой ошибки или искажения в Библии.
[1] Однако, в течение такого длительного времени, которое исчисляется многими веками, в переписанные тексты все же закрадывались иногда ошибки. И это можно теперь заметить, изучая найденные археологами рукописи.
Однако, откуда ученые знают, что в той или иной рукописи есть ошибки или искажения? Это можно легко увидеть, сравнивая ее с большинством других рукописей и особенно с более ранними рукописями. Поэтому, те ошибки, которые вкрались в переписываемый текст в течение столетий, легко устраняются современной наукой, и они не влияют на текст Библии, которой мы пользуемся сейчас.
Библия, которой 1600 лет,
Синайский кодекс.
Современный текст Библии основан прежде всего на самых ранних рукописях, очень близких к первоисточнику. К примеру, полный текст Нового Завета представлен в рукописи 350 года, известной под названием Синайский Кодекс.[2] Кстати, раньше этот манускрипт хранился в Санкт-Петербурге, но в 1933 Советское правительство продало его Британскому музею, где он и находится сейчас.[3]
Кроме того, ученые располагают рукописями почти всех книг Нового Завета, которые датируются еще более ранним временем: 130-200 гг. Наиболее известные из этих рукописей это: Bodmer Papyri (200 г.), хранящийся в Женевской библиотеке Бодмера, Chester Beatty Papyri (200 г.), находящийся сейчас в библиотеке Дублина, и папирус Rylands P52 (130 г.) являющийся самым ранним отрывком из книги Нового Завета Евангелия от Иоанна, который хранится в библиотеке Университета Райланда, в Манчестере.
Изначально оригинал Евангелия от Иоанна был написан в 90-100 гг., поэтому мы имеем рукопись, которая датируется всего лишь 40 годами позже.[4] Также и ранние рукописи почти всех остальных книг Нового Завета очень близки к первоисточнику, они датируются всего лишь 50-150 годами позже. Изначально книги Нового Завета были написаны между 50 и 100 годами нашей эры.[5]
Кроме того, ученые имеют в своем распоряжении огромное количество рукописей Нового Завета, которые датируются более поздним временем. Их количество превышает 5600 древнегреческих рукописей содержащих полный или частичный текст Нового Завета.[6]
Все это делает Новый Завет наиболее подтвержденным историческим документом древности. Один из известных ученых в области библейских исследований, Ф.Ф. Брюс, писал по этому поводу:
Никакая другая древняя литература не имеет столь серьезного текстуального подтверждения, какое имеет Новый Завет.[7]Книга Исаии, книга Ветхого Завета,
которой 2200 лет
Ветхий Завет был написан раньше, его написание было завершено около 400 г. до нашей эры.
В настоящий момент ученые имеют более 200 рукописей, в которых представлены все книги Ветхого Завета кроме книги Есфирь, и которые датируются начиная с 250 г. до нашей эры и заканчивая 70 г. нашей эры.
[8] Всего же имеется более 25000 рукописей и фрагментов книг Ветхого Завета, датируемых разными веками.[9]
Ни одно другое произведение древности не имеет столь большого числа дошедших до нас рукописей и столь малого промежутка времени отделяющего самые ранние из них от оригинала. К примеру, труды Платона и Аристотеля, написанные ими в 4 веке до н.э. представлены в менее чем 10 рукописях (Платона) и около 50 рукописях (Аристотеля). Самые ранние из них датируется 9 веком нашей эры, то есть около 1200 лет после написания оригинала.[10]
Приблизительно то же самое относится почти ко всем древним литературным произведениям, за исключением только Иллиады Гомера, которая представлена в более чем 1500 рукописях, самая ранняя из которых датируется около 500 лет после написания оригинала.[11] Хотя полная копия Иллиады тоже датируется только 10 веком н.э., то есть 1800 лет после оригинала.[12] И, тем не менее, Иллиада считается вторым после Библии наиболее текстуально подтвержденным произведением древности.
Таким образом, мы можем быть уверены в том, что современный текст Библии не искажен и вполне соответствует ее изначальному оригиналу. Это подтверждается сотнями ранних библейских рукописей, которые были написаны всего лишь 50 — 250 лет после оригинала, и десятками тысяч других более поздних копий.
Читать дальше:
Список литературы:
- [1] Ferris, Paul W. Guide to the Masoretic text, people.bethel.edu/~pferris/otcommon/Hebrew/hebrew-guides/HEBSTGD009.pdf
- [2] Codex Sinaiticus, codex-sinaiticus.net/ru/
- [3] Фонд Русский мир
- [4] Kenyon, Frederic G. The Story of the Bible, a Popular Account of How it Came to Us, bible-researcher.com/kenyon/sotb.html
- [5] Dating of the New Testament Books, freebeginning.com/new_testament_dates/
- [6] McDowell. The New Evidence that Demands a Verdict, 34. Также список некоторых рукописей представлен на legacy.earlham.edu/~seidti/iam/table_gkmss.html
- [7] Bruce. The Books and the Parchments: How We Got Our English Bible, p.178
- [8] Эти древнейшие рукописи были обнаружены в Кумране, в районе Мертвого моря и сейчас большая часть из них хранится в Израильском музее. McDowell, The New Evidence that Demands a Verdict, p.80
Источник: http://oboge.net/nauka/original-biblii/