Как правильно писать русские имена английскими буквами?
Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.
Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.
- Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.
Общие правила транслитерации имен
Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:
A | A | Andrey (Андрей) | О | О | Olga (Ольга) |
Б | B | Boris (Борис) | П | P | Pavel (Павел) |
В | V | Valery (Валерий) | Р | R | Roman (Роман) |
Г | G | Gleb (Глеб) | С | S | Sergey (Сергей) |
Д | D | Dmitry (Дмитрий) | T | T | Tatyana (Татьяна) |
Е | Ye/E | Yelena, Elena (Елена) | У | U | Ulyana (Ульяна) |
Ё | Yo/E | Pyotr, Petr (Петр) | Ф | F | Filipp (Филипп) |
Ж | Zh | Zhanna (Жанна) | Х | Kh | Khariton (Харитон) |
З | Z | Zinaida (Зинаида) | Ц | Ts | Tsarev (Царев) |
И | I | Irina (Ирина) | Ч | Ch | Chaykin (Чайкин) |
Й | Y | Timofey (Тимофей) | Ш | Sh | Sharov (Шаров) |
K | K | Konstantin (Константин) | Щ | Shch | Shchepkin (Щепкин) |
Л | L | Larisa (Лариса) | Ы | Y | Myskin (Мыскин) |
М | М | Margarita (Маргарита) | Э | E | Eldar (Эльдар) |
Н | N | Nikolay (Николай) | Ю | Yu | Yury (Юрий) |
Я | Ya | Yaroslav (Ярослав) |
Особые правила транслитерации имен
Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.
Буквы Ь и Ъ
Источник: https://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-russkie-imena-anglijskimi-bukvami
Как правильно написать Валерьевна или Валериевна?
Если есть вопрос, значит, на него надо искать ответ. Тем более что среди тех, кто хочет досконально изучить русский язык, вопрос «как правильно написать, Валерьевна или Валериевна?» до сих пор актуален.
Откуда возник вопрос
Эта проблема возникает и тут, и там. Скажем, в ЗАГСе при регистрации малыша могут даже спросить, какой вариант больше подходит, Валерьевна или Валериевна. В итоге, выбрав тот или иной вариант, родители становятся как бы ответственны за то, как будет написано в документах отчество их ребенка. Но на деле, оба варианта можно употреблять – так говорят в разных учреждениях.
В одном из словарей (Словарь русских имён) так и написано: имя ВАЛЕРИЙ, а отчество Валериевич, Валериевна и Валерьевич, Валерьевна. Вариант Валерьич относят к разговорному.
Часто указывают на ошибку в документах в отчестве Валериевна, мол, правильно Валерьевна. А на многих сайтах нормативными признаются оба варианта отчества. Правильно ли это, не страдает ли правописание?
Что говорят правила
Да, есть такие правила — образования и написания отчеств от имен на «ий».
Один из пунктов гласит, что при окончании имени неударным сочетанием -ий, положено добавлять к нему -евна и -евич, отбрасывая конечный «й», при этом «и» предпоследнее отбрасывается или переходит в мягкий знак, или остается.
Итак, «и» переходит в мягкий знак после одного согласного либо группы «нт», например. Валерий + евич, -евна, Лаврентий + евич, так далее. Остается же эта гласная после «к», «х», «ц» и двух согласных (но не группы «нт»).
Как правильно?
Как говорят источники (http://slovari.ru и др.), таки существует и тот, и другой вариант (заглянем еще и в академический «Русский орфографический словарь» под ред. В.В.Лопатина (М., 2005). Но написание отчества «Валерьевич», т.е. с мягким знаком, согласно современным словообразовательным нормам в отчествах от имен на «ий», является нормативным, точнее, более современным.
Как быть при юридических проблемах, когда в разных документах и отчество написано по-разному? Специалисты рекомендуют обращаться в Институт рус. яз. им. В.В.Виноградова РАН, где можно получить доказательство равноправности обоих вариантов.
Источник: http://vovet.ru/q/kak-pravilno-napisat-valerevna-ili-valerievna-98.html
Как правильно писать отчество валериевич
Обе формы написания отчества соответствуют орфографической норме.
Правильно
Валерьевич, Валериевич – отчества от мужского имени “Валерий”. Так как это имя второго склонения, то отчество образуется при помощи суффикса “-евич”, который присоединяется к основе. Правило гласит, что буква “и” в окончании имени может меняться на “ь” в отчестве.
Юрий Валериевич, пожалуйста, расскажите смешные ситуации из Вашей жизни!
Киян Павел Валерьевич, 1967 года рождения, проживает по адресу: улица Киевская, дом 14, квартира 31.
Андрей Валериевич, известный музыкант, пишет произведения для симфонического оркестра.
– Константин Павлович! – Извините, Вы ошиблись. Я Константин Валерьевич.
Важно! В официальных документах необходимо вписывать только тот вариант, который зафиксирован в паспорте человека, так как фактически разные формы отчества будут являться разными именами (в юридическом понимании).
Несложно запомнить как правильно писать имя Валерьевич или Валериевич, стоит лишь вспомнить несложное правило, давайте разберемся вместе.
Правильно пишется
Отчество «Валерьевич» пишется с мягким знаком – Валерьевич.
Какое правило?
Отчество «Валерьевич» происходит от мужского имени «Валерий». Это имя относится ко второму склонению, то отчество будет производиться с помощью основы «Валер-» и суффикса «-евич». По правилам русского языка буква «и» в окончании имен может заменяться мягким знаком в отчествах. Несмотря на правила, если в паспорте или свидетельстве о рождении указано отчество «Валериевич», необходимо во всех других документах писать именно такую форму отчества.
Отчество от мужского имени Валерий — одно из проблемных отчеств, ведь трудно сразу понять как писать: Валериевич или Валерьевич. Кажется, что оба варианта звучат правильно, потому многие обращаются к Википедии, Грамота.ру и другим вспомогательным сайтам в поисках истины.
Источник: https://bryanskinfo.ru/2019/11/16/kak-pravilno-pisat-otchestvo-valerievich/
Русские имена на английском языке: пишем и произносим правильно
Рано или поздно перед многими из нас встает вопрос: как записать свою фамилию и имя, чтобы их смогли прочитать те, кто не владеет русским языком.
Для многих это серьезная проблема, поскольку они уверены, что русские имена на английском языке невозможно отобразить, не зная его на приличном уровне. Это всего лишь заблуждение.
Достаточно освоить простые правила транслитерации и немного потренироваться, записывая имена и фамилии друзей и знакомых. Уверяем, вскоре для вас не составит труда перевести любое русское имя на английский язык.
Что такое транслитерация
Английский входит в число наиболее распространенных языков мира, и в той или иной степени с ним соприкасается каждый житель планеты. Этот язык давно стал средством общения бизнесменов, политиков, экономистов, специалистов в области культуры, компьютерных технологий и международного туризма.
Неудивительно, что человек, владеющий английским языком, более свободно чувствует себя не только за рубежом, но и внутри своей страны, ведь он может читать профессиональную литературу или вести прямые переговоры с иностранными партнерами.
Переводу на английский подлежит любой документ, который будет предъявляться за пределами страны, а умение записать свое имя латиницей пригодится каждому.
Для однообразного отображения русских имен на английском языке создана особая система правил транслитерации.
Детям, приступающим к изучению английского, учитель часто дает для общения на уроках эквиваленты русских имен, принятые в США или Великобритании. Так в российских школах появляются Ник, Алекс, Хелен, Джули и Натали. Педагог делает это, чтобы дети погружались в атмосферу стран изучаемого языка, но многие, даже окончив школу, продолжают думать, что именно так их имя звучит по-английски.
В результате, столкнувшись с необходимостью заполнить анкету или другой бланк, некоторые люди мучительно пытаются вспомнить, какое английское имя больше всего подходит для этого. А ведь есть еще фамилии! Известны отдельные анекдотические случаи, когда они тоже подвергались переводу.
Все это совершенно ненужные хлопоты, для официальных документов требуется всего лишь верно отобразить свои имя и фамилию, используя правила транслитерации.
Проще говоря, нужно записать свои данные так, чтобы носитель английского языка смог, прочитав латинские буквы, понять, как произносится ваше имя.
Транслитерацией называют способ фиксации слов одного языка с использование букв (литер) другого. В данном случае, чтобы записать русские имена на английском языке, кириллица заменяется латиницей. При этом один и тот же звук русского языка может быть записан разными латинскими буквами. Отсюда – варианты передачи одного имени различными способами: русская Евгения может превратиться в Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.
Не отступайте от правил транслитерации, если речь идет о заполнении официальных анкет или резюме для зарубежных работодателей. Стремление приблизить свое имя к более привычному для носителей английского языка может сработать против вас. Согласитесь, соискатель, который на полном серьезе представляется как Эндрю Петрович Иванов, вызывает меньше доверия, чем просто Андрей Петрович.
Читайте материал по теме: Лучшие способы выучить английский язык
Правила написания русских имен на английском языке
Госдепартамент США разработал специальную систему, регламентирующую перевод кириллических букв на латиницу. Выглядит она так:
Таблица снабжена комментариями, призванными облегчить транслитерацию:
- Буквы Е и Ё передаются одинаково (Ё уже давно не в почете даже у носителей русского языка): E, YE.
Семёнов – Semenov.
Елизавета – Yelizaveta.
- Если речь идет об использовании Ё для передачи йотированного О [йо], то для ее обозначения применяют YO:
- Похожее правило действует для русской Е, стоящей в начале слова, после гласной или твердого и мягкого знаков, когда она читается как [йэ]. Для этих случаев применяется сочетание YE, для всех остальных – просто Е.
Медведев – Medvedev.
Емелин – Yemelin.
- Буквы Е и Э передаются одинаково (кроме случаев с Е, упомянутых в пункте 3) – т.е. Е.
- Уникальные русские буквы Ы и Й предложено передавать одной литерой Y.
Хасымов – Hasymov.
Райкин – Raykin.
- Это касается и окончаний -ЫЙ и -ИЙ.
Дмитрий – Dmitry.
Бравый – Bravy.
- Ь и Ъ для английского буквы загадочные, звуков не передающие, поэтому просто игнорируются.
Марья – Marya.
Подъемный – Podyomny.
- Ю и Я обозначаются соответственно YU и YA.
Яна – Yana.
Юрий – Yuriy.
- Русские буквы Ж и Х имеют в английском эквиваленты-дифтонги, которые и применяются для замены Ж на ZH и Х на KH.
Жирков – Zhirkov.
Прохор – Prokhor.
- Ц трансформируется в TS, а Ч – в CH.
Цаплина – Tsaplina.
Чехов – Chekhov.
- Другим шипящим повезло еще меньше: русская Ш по правилам транслитерации – это SH, а Щ – сложно запоминаемое SHCH.
Шаляпин – Shalyapin.
Щепкин – Shchepkin.
Читайте материал по теме: Как избавиться от русского акцента в английском
Русские имена и фамилии на английском языке
И прежде, и в наше время для перевода русских имен на английский язык используются различные методы транслитерации. Мы уже упоминали о возможности по-разному написать одно и то же русское имя по-английски, в основном это происходит из различных вариантов отражения букв Е, Ё, Ю, Я.
Примеры: Юлия (Yulia, Yuliya, Julia, Julja); Дмитрий (Dmitry, Dmitriy, Dmitri, Dimitri); Евгений (Yevgeny, Yevgeniy, Evgeny, Evgeni, Evgeniy, Eugeny); Цветаева (Tsvetaeva, Tsvetayeva, Cvetaeva); Жуковский (Zhukovsky, Zhukovski, Zhukovskiy, Jukovsky).
Но есть случаи, требующие особого внимания. Отдельные русские имена на английском языке пишутся с соблюдением специальных правил.
-
Комбинацию из русских букв КС предпочтительнее передавать не латинской X, а сочетанием KS.
-
Правила чтения английского языка зачастую подразумевают игнорирование буквы h, поэтому звук [х] в русских именах передается двумя буквами – kh.
-
Чтобы сделать акцент на мягкости согласного, применяется апостороф.
-
Для транслитерации окончания -ия используются комбинации букв -ia или -iya, но первый вариант предпочтительнее как более короткий.
С именами мы разобрались, а как обстоят дела с русскими фамилиями? В целом так же, для их записи применяются те же правила транслитерации, разработанные Госдепартаментом США, которые мы приводили выше.
Окончания русских женских фамилий (-ова, -ая), как правило, никаких затруднений не вызывают. По-английски они записываются как -аya, -ova (Burtovaya, Gorbunova). Что касается английского языка, для него свойственно отсутствие различий между мужскими и женскими фамилиями.
Пример: Michael Johnson — Helen Johnson (Майкл Джонсон — Хэлен Джонсон), Catherine Brown — Nicholas Brown (Кэтрин Браун — Николас Браун).
При транслитерации имен и отчеств необходимо быть последовательными в выборе способа передачи русских звуков латинскими буквами. Так, используя систему, в которой буквы «ю» и «я» пишутся как ju и ja, не отступайте от этого принципа в ходе заполнения анкеты или других документов. Выберите для транслитерации единственный вариант и придерживайтесь его везде, где требуется указать ваши сведения.
Предлагаем ознакомиться с примерами различных сочетаний русских имен, отчеств и фамилий. Этот перечень поможет вам отработать навык записи своего полного имени на английском языке.
Обратите внимание на то, что хотя нами применялись различные стандарты транслитерации, в пределах одного имени соблюдается единообразие передачи русских звуков латинскими буквами.
Петрова Александра Павловна — Petrova Aleksandra Pavlovna.
Синицын Антон Павлович — Sinitsyn Anton Pavlovich.
Карелин Владимир Сергеевич — Karelin Vladimir Sergeevich.
Козлова Елена Владимировна — Kozlova Elena Vladimirovna.
Кузьменко Юлия Филипповна — Kuzmenko Yuliya Filippovna.
Федорук Роман Константинович — Fedoruk Roman Konstantinovich.
Иванова Татьяна Николаевна — Ivanova Tat`yana Nikolaevna.
Павленко Мария Владимировна — Pavlenko Mariia Vladimirovna.
Нефёдов Денис Аркадьевич — Nefyodov Denis Arkad`evich.
Катрушина Людмила Михайловна — Katrushina Lyudmila Mikhaylovna.
Лесовая Олеся Евгеньевна — Lesovaya Olesya Evgen`evna.
Татарчук Игорь Григорьевич — Tatarchuk Igor Grigorevich.
Сомова Ирина Ярославовна — Somova Irina Iaroslavovna.
Королёва Александра Леонидовна — Korolyova Aleksandra Leonidovna.
Крупнов Игорь Валерьевич — Krupnov Igor` Valer`evich.
Анисова Марина Валентиновна — Anisova Marina Valentinovna.
Лисицина Дарья Юрьевна — Lisitsina Daria Iurevna.
Знание правил транслитерации позволит вам не бояться, что вы неправильно пишете свое русское имя на английском языке. Это повысит доверие со стороны зарубежных партнеров и сведет к минимуму вероятность быть неправильно понятым.
Читайте материал по теме: Самые красивые слова на английском: ТОП-50
Некоторые особенности передачи слов по буквам в английском
До этого момента мы говорили исключительно о письменной речи. Надеемся, что вы поняли принцип передачи русских звуков латинскими буквами, запомнили сложные случаи и теперь без затруднений напишете не только свои имя и фамилию, но и всех своих знакомых. Теперь затронем тему устного общения и поговорим о международном фонетическом алфавите.
В нашей стране принято во избежание ошибок передавать слово по буквам, используя имена собственные (например, «телефон» – Тамара, Елена, Лариса, Елена, Федор, Ольга, Николай). Та же система используется сотрудниками госавтоинспекции для озвучивания по рации автомобильных номеров (У 508 КТ – Ульяна 508 Кирилл Тимофей).
В англоязычных странах действует специально изобретенный фонетический алфавит:
A — Alfa.
B — Bravo.
C — Charlie.
D — Delta.
E — Echo.
F — Foxtrot.
G — Golf.
H — Hotel.
I — India.
J — Juliet.
K — Kilo.
L — Lima.
M — Mike.
N — November.
O — Oscar.
P — Papa.
Q — Quebec.
R — Romeo.
Источник: https://www.englishpatient.org/articles/russkie-imena-na-anglijskom-yazyke
Валерьевич или Валериевич — как правильно писать это отчество?
Отчество от мужского имени Валерий — одно из проблемных отчеств, ведь трудно сразу понять как писать: Валериевич или Валерьевич. Кажется, что оба варианта звучат правильно, потому многие обращаются к Википедии, Грамота.ру и другим вспомогательным сайтам в поисках истины.
Как пишется отчество — Валерьевич или Валериевич?
Если обратиться в Википедию, а точнее в Викисловарь, то может показаться, что правильно писать вариант отчества Валерьевич с мягким знаком, так как именно он указан на сайте свободной энциклопедии:
Викисловарь
Но стоит покопаться на той же Википедии в статьях об известных людях, как становится очевидно, что похоже и сама энциклопедия не знает как правильно пишется отчество от мужского имени Валерий. И вот доказательство двоякости знаний Википедии:
Так как же писать отчество — Валериевич или Валерьевич?
Благо, на помощь приходят специалисты сервиса Грамота. В отличии от Википедии, где нет объяснений на счет отчеств Валерьевич и Валериевич, на народном сайте борьбы с безграмотностью кое-что есть по этому поводу. Итак, читаем:
Ответ службы Грамота.ру
Оказывается, что оба варианта написания отчества от Валерий идентичны. Это равноправные, корректные формы отчества. И хоть вариант «Валериевич» часто подчеркивается красным в онлайн-редакторах, он такой же правильный, как и «Валерьевич». Если вы напишите одну из этих форм имени отчества, вы не сделаете ошибку. Правда, вам следует кое-что учесть:
- разнобой написания отчеств связан с тем, что паспортисты и сами не знают как правильно писать Валерьевич или Валериевич, потому выдают документы с разными вариантами отчеств;
- если вы пишите «Валерьевич» в официальных документах, а в паспорте у вас написано «Валериевич» — это неправильно и недопустимо, так как такие документы потеряют юридическую силу;
- возьмите за правило писать что-либо одно, чтобы возникало меньше вопросов и путаницы (лучше приучить себя писать то, что в паспорте).
Что касается общего мнения, форма «Валерьевич» используется гораздо чаще, чем «Валериевич», потому если будете писать через мягкий знак, то вопросов к вашей грамотности будет еще меньше.
А еще не забывайте, что есть женские отчества Валерьевна и Валериевна. Как и мужские, оба эти отчества считаются корректными, потому можете использовать любую из предложенных форм (опять-таки, не забывайте, что в официальных бланках, заявлениях и документах нужно писать так, как в паспорте).
Надеемся, что вы нашли ответ на возникший вопрос! Если это не так или вы хотите узнать как пишется другое отчество, можете написать его в комментариях, а мы поможем вам определиться.
Источник: https://liveposts.ru/articles/other-at/valerevich-ili-valerievich-kak-pravilno-pisat-eto-otchestvo
Валерьевич или валериевич как правильно википедия
Обе формы написания отчества соответствуют орфографической норме.
OFF: Игоревна или ИгорЬевна?
Знатокам русского языка. Тут возник вопрос, как правильно писать отчество для ребенка.
Судя по поиску, в яндексе встречается и то, и то.
без мягкого и иных знакофф
жжушь пиши исчё(0) Wordом проверяй
Я специально узнавал (когда оформлялся на работу — в свидетельстве о рождении и паспорте записано по разному) как правильно пишется моё отчество «Валерьевич». Так вот одинаково правильно «Валериевич» и «Валерьевич».
(1-2) Я бы конечно без вопросов написал Игоревна, но поиск в Яндексе удручает.А с обоснованием можно?
(+5) Так вот, не будет ли правильным написать «Игориевна»?
(4) Word не панацея (5) Во как.
(8) Как больше нравится, так и будет правильно. Увы, но так.
ЗЫ Пофиг как писать, как напишешь- так и будет.ЗЫЫ Вот как правильно: «Валерьевич» или «Валериевич». У моего коллеги в разных документах по-разному написано..
(5) А зовут тебя как?TurboConf 5 — расширение возможностей Конфигуратора 1СВНИМАНИЕ! Если вы потеряли окно ввода сообщения, нажмите Ctrl-F5 или Ctrl-R или кнопку «Обновить» в браузере.
Архив форума: Вече:: Какое отчество у сына Валерия?
Ветка сдана в архив. Добавление сообщений невозможно. Но вы можете создать новую ветку и вам обязательно ответят!Каждый час на Волшебном форуме бывает более 2000 человек.
Значение имени Валерий
Краткие и уменьшительно-ласкательные варианты:Валера, Лера, Валя, Вака.
Отчества: Валерьевич, Валериевич. Валерьевна, Валериевна
Происхождение имени «Валерий»
Имя Валерий произошло от латинского «валео» — здоровый, крепкий, и энергетика этого имени так и бурлит во владельце, делая его жизнерадостным и сильным. Обычно Валерий с легкостью идет к намеченной цели, мало склонен к печали, уверен в себе.
22 марта вспоминают покровителя Валериев – Святого мученика Валерия Севастийского, который родился и жил в Армении, терпел мучения за веру вместе с сорока другими мучениками, а после был нагим выставлен на лед Севастийского озера.
Простояв там морозную ночь, он в 320 году скончался. 20 ноября – тоже именины Валерия. Святой мученик Мелитинский Валерий известен тем, что ему и тридцати трем его товарищам отрубили голову в Мелитине в 298 году.
Как и у всех мучеников, его вина была только в том, что он исповедовал христианство.
Валерий – личность настойчивая, бесстрашная, уверенная в себе и обычно лишенная комплексов. Обычно он очень любит путешествовать и свою специальность выбирает так, чтобы она давала возможность повидать мир. Если служебные обязанности не предполагают частых командировок, Валерий старается зарабатывать побольше, чтобы ездить по миру в свободное время. Среди Валериев много людей творческих профессий – модельеров, архитекторов, артистов.
Читать дальше: Как перейти на оплату электроэнергии по нормативу
Жизнь Валерия всегда интересна и насыщенна, а замечательных людей на его пути встречается очень много. Обычно он охотно занимается спортом, любит возделывать землю – хоть огород, хоть горшки на балконе.
Валерий довольно рано обнаруживает страсть к приключениям, любит фантастику и детективы, обожает рискованные затеи. Тем, кто решился вместе с ним на серьезное дело, Валерий дарит мощный заряд оптимизма и бодрости, но вот просчитать все лучше лишний раз и самостоятельно.
Брак обычно не приносит ему большого счастья, хотя Валерий – однолюб. Он очень долго выбирает будущую жену, уделяя большое внимание на глубокий духовный мир и чистоплотность в быту. Долгие поиски приводят к тому, что женится Валерий поздно, и зачастую его избранница может просто не дожидается предложения, порывает с Валерием. Однако в браке он крайне редко даже думает об измене, с удовольствием помогает жене, ходит за покупками, обожает детей, в том числе новорожденных.
Вообще своим привязанностям Валерий изменят крайне редко. Круг друзей, близких, коллег – все вокруг Валерия устойчиво и стабильно, так он выстраивает свой мир. Новые знакомства, впрочем, Валера тоже заводит легко и быстро, не пугаясь никаких неожиданностей или незнакомых людей. Над друзьями он любит подшучивать, и это нужно учитывать, общаясь с Валерием.
Валерию очень важно получить признание всех вокруг.
Отчество — Говорим и пишем правильно
Он стремится во всем участвовать, давать советы, спасать и помогать, не оставаясь в стороне ни от чего. В противном случае Валерий впадает в апатию, ощущает себя никому не нужным, несчастным и печальным. Непризнанный Валерий, теша неудовлетворенную гордыню, может стать эгоцентричным и капризным, ужиться с ним будет крайне трудно.
Гороскоп имени
Валерию покровительствуют Скорпион, Лев и Рак, а его жизнь проходит под влиянием Солнца и Плутона, максимально удаленных друг от друга небесных тел. Счастливый цвет Валериев – желтый, в некоторых случаях – голубой, синий, красный. Ему покровительствует тотем жук-скарабей, а также конь. Растения-тотемы этого имени – каштан и пион. А талисманов у Валерия целый ряд – лабрадорит, агат, малахит.
Валерии Николаевичи, Игоревичи, Дмитриевичи, Борисовичи зачастую очень трудны в общении. А вот отчество Петрович, Андреевич, Сергеевич, Павлович, Станиславович, Вячеславович, Семенович, Оскарович, Вольдемарович подходит Валерию как нельзя лучше.
Совместимость имени
Лучшие жены для Валериев — Зоя, Виктория, Галина, Луиза, Надежда, Олеся, Роксана, Яна, Светлана, Татьяна. С Алевтиной, Верой, Зинаидой, Ириной, Кларой, Ларисой, Маргаритой, Тамарой отношения, скорее всего, не сложатся.
Валерий и домашние животные
Зимнему и осеннему Валерию подходят крупные собаки: Ирландский волкодав, сенбернар. Для летнего и весеннего Валерия предпочтительнее воспитывать карликового пуделя.
Клички собак следует выбирать из перечня: Цезарь, Орест, Орри, Аргон, Лорна, Эдвин, Бернард, Грета, Глория.
Популярность и статистика имени
Имя Валерий, которое родители давали сыну при рождении, довольно популярно. На 1000 новорожденных мальчиков это имя получали (в среднем по периодам, Москва):
- 1900-1909 годы: (не в десятке)
- 1924-1932 годы: (не в десятке)
- 1950-1959 годы: 29 (10 место)
- 1978-1981 годы: (не в десятке)
- 2008 год: (не в десятке)
2009-2017, пользовательское соглашение :: контакты
Валериевич или валерьевич как правильно?
ВалерьевичМужские отчества /Женские отчества /Имена /Биографии /Тезки /Нумерология /Гороскопы /Тесты / /Оглавление
Валерьевич значение отчества
Мужчина с отчеством Валерьевич — с детства спокойный мальчик, хлопот больших у родителей с ним нет. Он трудолюбив, исполнителен, целеустремлен, любознателен, много читает, часто похож на мать. «Зимний» — способный спортсмен, достигает высоких результатов в состязаниях.
Валерьевич несколько категоричен, не всегда сразу находит контакт с людьми. Может с полуоборота завестись, но тут же успокаивается и зла не держит. Берется за любое дело, но терпеть не может, когда ему под руку бубнят. Предпочитает исторические книги. Хороший семьянин, любит детей, уделяет им внимание.
«Летний» долго выбирает жену или даже остается холостяком. Уж слишком он разборчивый и ранимый. Жену ищет спокойную и послушную — только не лидера. Он гостеприимен, любит устраивать приемы и ходить в гости.
«Весеннему» Валерьевичу угодить трудно. Ему тяжело сходиться с людьми и находить себе друзей. Он мастерски водит машину, внимателен за рулем и не прочь покопаться в потрохах своей любимицы. Будучи начальником, никогда не кричит на подчиненных, если и распекает кого, то в спокойной форме. Очень терпелив, не спешит окончательно с выводом о человеке, чтобы не говорить о нем плохо.
Любит рыбалку и охоту, путешествия и походы в горы. Играет в шахматы. Помогает жене и сам может кое-что.
Рожденный в августе, частенько женится дважды. Но, как правило, развод случается не по его вине. С начальством ему трудно строить отношения.
Например, Валерьевич родился в декабре. Он тяжело сходится с людьми. Долго размышляет над тем, что сказали ему и что ответил он. Не склонен размениваться по пустякам. Если у него что-то не получается, сильно переживает. Его раздражают необязательные люди. Очень пунктуальный. Злится на тех, кто опаздывает. Иногда зацикливается на мелочах. Не прочь сходить в гости на семейные торжества и вечеринки. В компании веселый, охотно слушает анекдоты, но нередко попадает в непредвиденные ситуации.
Читать дальше: Как правильно оформить расписку на деньги образец
Валерьевич любит собак и охотно утром и вечером их выгуливает. Переезжать с места на место для него — тяжкое испытание, он терпеть не может этого делать.
Знаменитые Валерьевичи в истории
Сергей Валерьевич Мозякин (род. 30.3.1981 в Ярославле) — российский хоккеист, крайний нападающий. Двукратный чемпион мира (2008, 2009) и двукратный серебряный призёр чемпионатов мира (2010 и 2015). Воспитанник ярославского хоккея. В настоящее время является игроком магнитогорского «Металлурга», выступающего в КХЛ. Двукратный обладатель Кубка Гагарина (2014, 2016). Заслуженный мастер спорта России (2009).
Никита Крюков
Источник: https://kalibr20.ru/urkons/valerevich-ili-valerievich-kak-pravilno-vikipedija/
Значение имени Валерий для мужчины и ребенка. Полный анализ имени
Имя Валерий — это имя пришедшее в русскую культуру из Византии, вместе с принятием православия. Имя имеет латинское происхождение и берет свое начало от римских родовых имен Valesios (Валесиос) и Valerius (Валериус). Они же в свою очередь берут свое начало от слова «valeo», что переводится как «быть сильным, здоровым». Если следовать логике, то значение имени Валерий — «быть сильным, здоровым». Имя почитаемо в православной и католической конфессиях.
Похожая история произошла с именами Альбина, Максим, Клавдия, Сабина, Эмилия и многими другими. Они тоже берут свое начало от римских родовых имен. К примеру имя Максим произошло от родового имени Maximus, имя Эмилия от Aemilius. Более подробно об этих именах вы можете узнать перейдя по ссылкам.
Имя Валерий имеет и женскую форму — это имя Валерия. Подробнее о его значении для девочки и женщины смотрите на странице этого имени.
Значение имени Валерий для ребенка
Мальчик с именем Валерий отличается своей подвижностью и склонностью к шалостям. Он обожает подвижные игры и часто становится лидером небольшой компании. Его неуемная фантазия позволяет постоянно придумывать новые игры, что делает его очень популярным среди сверстников. Нередко Валера придумывает излишне озорные игры, что ведет к определенному конфликту со взрослыми. Это доставляет немало сложностей его родителям, но им стоит знать, что со временем эта особенность сойдет на нет.
Учится Валера средне, но любимые предметы знает превосходно. Он достаточно талантлив и умеет добиваться своих целей. Если ему захочется быть отличником, то он им станет. То же можно сказать и о других сферах жизни ребенка. Если Валера увлечется спортом, то его ждет большое будущее. Однако его достаточно сложно заинтересовать, хотя скорее это свойственно всем людям такого склада характера.
Здоровье у Валерия среднее, но все же ближе к хорошему. Если мальчик увлечется спортом, то и его здоровье станет намного лучше. Особенно полезно ребенку заниматься плаванием и бегом. Именно функциональные нагрузки полезны обладателю имени. Они позволяют ему достаточно выплеснуть его неуемную энергию в позитивном направлении.
Сокращенное имя Валерий
Валера, Валерка, Лера, Лерыч, Валик, Валя, Валька.
Уменьшительно ласкательные имена
Валерчик, Валерочка, Валеронька, Валерушка, Леруня, Леруша.
Отчество детей
Мужские отчества Валериевич и Валерьевич. Женские отчества Валериевна и Валерьевна.
Имя Валерий на английском языке
В английском языке имя Валерий пишется как Valery.
Имя Валерий для загранпаспорта — VALERII, согласно правилам машинной транслитерации принятым в России в 2006 году.
Перевод имени Валерий на другие языки
на белорусском — Валерый на болгарском — Валери и Валерий на венгерском — Valér на греческом — Βαλέριος на испанском — Valerio на итальянском — Valerio на латыни — Valerius на немецком — Valerius на польском — Walery на португальском — Valério на румынском — Valeriu на сербском — Валерије на украинском — Валерій на французском — Valère
Имя Валерий по церковному (в православной вере) остается неизменным — Валерий.
Характеристика имени Валерий
Взрослый Валерий более спокойный, чем ранее детском возрасте. Он становится более предсказуемым и больше думает о последствиях своих поступков. При этом он все так же энергичен и общителен. Его характер закаляется, а самодисциплина становится одной из его сильных сторон.
Валера хороший и надежный друг, на которого можно положиться даже в самую трудную минуту. Его жизненная позиция отдает некоторым максимализмом, но Валера так же требователен и к себе, чего за многими не замечается.
Еще стоит отметить, что Валерий отличный собеседник с широким кругозором и хорошим чувством юмора.
Работать Валерий любит, хотя особого удовольствия от самого процесса не получает. Он обычно любуется уже результатом собственных действий и именно это двигает его вперед. Его в немалой степени интересует материальная составляющая вопроса, но только за деньги Валерий работать не будет. Он ищет приемлемое для себя сочетание удовольствия и достатка. Без работы долго сидеть не может. Его высокий жизненный тонус требует выхода энергии, а следовательно Валера будет искать куда себя приложить.
В семейных отношениях Валерий — это серьезный и надежный мужчина. С выбором он не спешит и к выбору будущей супруги подходит очень тщательно. Стоит отметить, что при этом у него может быть много женщин. Однако к отношениям с ними он относится несерьезно.
Он изысканный мужчина и умеет произвести на женщин соответствующее впечатление. А вот с появлением настоящей любви он становится образцовым семьянином. Очень нежен в отношениях с супругой и детьми. Его жена отвечает ему взаимной привязанностью и нежностью.
Тайна имени Валерий
Тайной Валерия можно назвать его тщеславие. Он часто совершает поступки в жизни, целью которых является представить себя в лучшем свете. Это свойственно и его подходу к работе, а так же и во многих других сферах жизни. Ему стоит помнить, что тщеславие — это один из «смертных грехов» и ни к чему хорошему не приводит.
Источник: http://analiz-imeni.ru/men/valerii/znacenie-imja.htm
Имена к отчеству валерьевич
Мы Игорька ожидаем (уже решено). И я про это имя вот что выискала: ЗНАЧЕНИЕ, ПРОИСХОЖЦЕНИЕ. Славянское имя Игорь — раннее заимствование древнескандинавского слова «Ингварр» («Инг» — бог плодородия, «варр» — осмотрительный, бережный); древнерусского «Ин(ъ)гварь» (охранять имя Бога), что трактуется как воинство, сила, воинственный. Первоначально — одноизимен-эпитетов Бога-громовержца. Хорошее, красивое, простое имя. Но в наше время этим именем нарекают детей не так уж часто.
ИМЕНИНЫ, СВЯТЫЕ ПОКРОВИТЕЛИ Игорь (в крещении Георгий, в иночестве Гавриил) Олегович, Черниговский и Киевский, великий князь, 18 (5) июня, 2 октября (19 сентября). В 1146 г. наследовал после своего брата Киев — столицу Руси.В 1147г. растерзан мятежниками во время молитвы пред иконой Божьей Матери. После его похорон стали распространяться слухи о знамениях над телом Игоря. Мощи Игоря перевели в Чернигов, а церковь причислила его к лику святых ТИП. В постоянном стремлении к цели.
Напоминает своего тотемного животного — слона, который про дирается сквозь чащу, сминая все насвоемпути. Однако может зайти слишком далеко. ИМЯ И ХАРАКТЕР. Игорь — человек гордый и желает достичь всего собственным трудом. Не любит распущенных людей, хотя сам отнюдь не образец обязательности. Он терпелив и трудолюбив, но до определенной грани. Может сбиться с пути и ничего не достичь в жизни, несмотря на богатые задатки. Игорь упрям, не оченьлегкосходится с людьми и быстро с ними расстается.
Его фантазии всегда подавляют реальные возможности. Характер противоречивый. СУДЬБА. Игорь стоек в несчастьях и всегда воспринимает их как нечто временное и преходящее. Именно поэтому его невозможно выбить из седла и вообще «переломать жизнь» — он поднимется вновь и вновь. Ему свойственно испытыватьсудьбу,его влечет риск, ведь по натуре он игрок. Дорого ему обходится и неосмотрительность в разговоре. Беда в том, что иногда Игорь говорит и делает, а уж потом думает. ПСИХИКА.
Ему необходима четко поставленная цель. Но предпочитает идти к ней напролом. Не прощает людям их слабости. Игорь порывист, однако не дает увлечь себя. По темпераменту —сангвиник,общительный, контактный, с несколько завышенной самооценкой и склонностью к самолюбованию. ИНТУИЦИЯ. Может обходиться без нее. ИНТЕЛЛЕКТ. Способен как к анализу, так и к обобщениям. Его умственные способности не ярки, в глаза не бросаются.
Отличаясь хорошей памятью, Игорь помнит подробности из книг и рассказов родных, которые он читал илислышал еще в
детстве. Одним словом, уровень интеллекта у него хороший. Правда, он иногда забывает, куда положил ключи, и теряет перчатки. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ. Разносторонность, воля, активность, нравственность, деятельность.
Несложно запомнить как правильно писать имя Валерьевич или Валериевич, стоит лишь вспомнить несложное правило, давайте разберемся вместе.
>Правильно пишется
Отчество «Валерьевич» пишется с мягким знаком – Валерьевич.
Как пишется отчество — Валерьевич или Валериевич?
Если обратиться в Википедию, а точнее в Викисловарь, то может показаться, что правильно писать вариант отчества Валерьевич с мягким знаком, так как именно он указан на сайте свободной энциклопедии:
Викисловарь
Но стоит покопаться на той же Википедии в статьях об известных людях, как становится очевидно, что похоже и сама энциклопедия не знает как правильно пишется отчество от мужского имени Валерий. И вот доказательство двоякости знаний Википедии:
Так как же писать отчество — Валериевич или Валерьевич?
Благо, на помощь приходят специалисты сервиса Грамота. В отличии от Википедии, где нет объяснений на счет отчеств Валерьевич и Валериевич, на народном сайте борьбы с безграмотностью кое-что есть по этому поводу. Итак, читаем:
Ответ службы Грамота.ру
Оказывается, что оба варианта написания отчества от Валерий идентичны. Это равноправные, корректные формы отчества. И хоть вариант «Валериевич» часто подчеркивается красным в онлайн-редакторах, он такой же правильный, как и «Валерьевич». Если вы напишите одну из этих форм имени отчества, вы не сделаете ошибку. Правда, вам следует кое-что учесть:
- разнобой написания отчеств связан с тем, что паспортисты и сами не знают как правильно писать Валерьевич или Валериевич, потому выдают документы с разными вариантами отчеств;
- если вы пишите «Валерьевич» в официальных документах, а в паспорте у вас написано «Валериевич» — это неправильно и недопустимо, так как такие документы потеряют юридическую силу;
- возьмите за правило писать что-либо одно, чтобы возникало меньше вопросов и путаницы (лучше приучить себя писать то, что в паспорте).
Что касается общего мнения, форма «Валерьевич» используется гораздо чаще, чем «Валериевич», потому если будете писать через мягкий знак, то вопросов к вашей грамотности будет еще меньше.
А еще не забывайте, что есть женские отчества Валерьевна и Валериевна. Как и мужские, оба эти отчества считаются корректными, потому можете использовать любую из предложенных форм (опять-таки, не забывайте, что в официальных бланках, заявлениях и документах нужно писать так, как в паспорте).
- Имена к отчеству ЕгоровичКак правильно пишется отчество: Егорович или Егорьевич?В общем случае верным написанием будет Егорович, если отца
- Имена к отчеству ДаниловичЧто означает отчество ДаниловичВерсия 1. Что означает отчество Данилович Значение отчества Данилович вариант 1Это отчество
- Имена на э женскиеВсе имена на «Э» для девочек и их значения Эбба — богатая крепость Эбигейл —
Источник: https://np-apex.ru/imena-k-otchestvu-valerevich/
Statusname
Иллюстрация. Julia Tim / Shutterstock.com.
Что отличает русские имена, от американских, итальянских, французских и многих других иностранных имен? Самое яркое различие заключается в том, что представляясь, мы озвучиваем не только имя, но и отчество. Что представляет собой эта составляющая родового имени, в каких странах есть отчество и каким образом оно оформляется, как правильно отчество образуется в русском языке и как узнать отчество по имени?
Что такое отчество
Отчество, или патроним (от древнегреческого «patros» – отец) является особенным способом именования лица по отцу. В странах, где принято использовать такую часть родового имени, она обязательна при официальной идентификации человека.
В отдельных случаях патронимические имена связываются не с отцом, а более далёким предком – дедом, прадедом и т. д. Во времена, когда не существовало фамилий, отчество выполняло исключительную социальную функцию: с его помощью точно выделялась личность.
Кроме того, патроним указывает на родство в семейном кругу, а также выражает почтительное отношение. В разговорной речи допустимо употребление отчества вместо имени.
Русские патронимы – неотъемлемая часть определения статуса личности. Без них невозможно представить ни одного юридического документа. В некоторых бумагах имя и отчество обозначаются посредством инициалов. В то же время в неофициальной среде (в семье, дружеском кругу, в обществе детей и молодёжи) принято обходиться без отчества.
Способы отображения отчеств в разных странах
В соответствии с древнеримской традицией почти во всех странах Европы принято давать наименования людям с помощью фамилии и личного имени. Исключением является Исландия, в которой фамильное имя заменяют патронимом (именем отца) или матронимом (именем матери). Допустим, отца писателя Арнальда Индридасона зовут Индрити (в отчестве имя отца ставится в форме Р. п.).
Нехарактерная для Запада традиция наименования человека с использованием отчества бытует во многих восточных странах. Культура употребления отчеств свойственна арабскому, тюркским, вайнахским и восточнославянским языкам. Кроме того, отчества характерны для Болгарии и Греции.
Например, у арабов для указания отчества существует частица «ибн», что означает «сын» (например, ибн Джамиль). Другие семитские народы придерживались аналогичного принципа. Допустим, у евреев употреблялись частицы «бен» и «бар»: Иосаф бен Самсон (то есть Иоасаф сын Самсона).
Способ образования отчеств в болгарском языке такой же, какой был принят в Древней Руси. К имени отца присоединяется суффикс -ов, например: Борислав Богданов (сын Богдана). Не менее интересен процесс образования отчеств в вайнахской языковой группе. У чеченцев и ингушей отчества ставятся перед именами: Захид Абу (по-русски это сочетание звучало бы как Абу Захидович).
Если вы встретите в наименовании мужчины послелоги «-оглы», «-улы» и женщины «-кызы», «-газы», то помните, что это характерная черта тюркских языков. Например, дочь айзербайджанца Руфата Фатима зовётся Фатима Руфат-кызы.
Традиция употребления отчеств у греков менялась. В Древней Греции патронимы использовались для официальных бумаг. К примеру, полное имя древнегреческого математика Архимеда – Архимедес Фидиус (отец – Фидий).
В обычной жизни обходились одним индивидуальным именем. У современных греков патроним располагают между именем и фамилией. Отчество в Греции – это имя отца в форме Р. п. К примеру, Михалис Леонидас Дертузос.
Интересная особенность: женщина, выходя замуж, меняет своё отчество на патроним супруга.
У марийцев отчества бытовали в дохристианский период. Они предшествовали имени и ставились в форме Р. п.: Яныгит Актан (Актан Яныгитович).
У голландцев отчества были широко распространены в прошлом, но и сейчас они остались у фризов в неофициальном употреблении. Патронимы образовывались несколькими способами (с использованием -zoon, -dochter, -s, -sz, -szoon): к примеру, Питер Свиббертсон. Более того, у незнатных людей Голландии фамилия могла вовсе отсутствовать, и её роль выполняло отчество. С течением времени все жители Нидерландов «обзавелись» фамилиями, и патронимы почти забылись.
Что касается стран Пиренейского полуострова, то нужно отметить: отчества здесь бытовали в Средневековье и оканчивались на -ez, -oz, -iz и -es. Например: Гарсия Иньигес. Позже модель построения патронимов на Пиренейском полуострове заимствовали фамилии.
В Древней Руси отчества незнатных людей напоминали современные фамилии и образовывались посредством краткой формы притяжательного прилагательного. Например: Василий Платонов сын (позднее – Василий Платонов).
В современной России оформление мужских и женских патронимов различается, как и во многих других странах. Для образования мужских отчеств используют суффиксы -ич, -ович/-евич. Чтобы получить женское отчество, к имени родителя прибавляют суффиксы -овна/-евна, -ична, -инична.
В разговорной речи часто встречается усечённый вариант отчеств: Иваныч, Варфоломевна.
Модель словообразования отчеств в Беларуси и Украине практически не имеет отличий от российской. Например: Пётр Ильич Климчук, Иван Максимович Поддубный.
Правила образования отчеств в русском языке
В России отчества образуют при помощи суффиксального способа. По русскоязычной традиции, «правило отчества» распространяется на словообразование патронимов, составленных из русских и нерусских мужских имён. Ответ на вопрос о том, как пишутся отчества в русском языке, для наглядности удобно представить в виде таблицы.
Твёрдый согласный (помимо -ж, -ш, -ч, -щ, -ц)
Если имя заканчивается на твердый согласный, то для образования отчества добавляется -ович/-овна
Примеры:
- Герман – Германович, Германовна;
- Александр — Александрович, Александровна;
- Карл — Карлович, Карловна;
- Азамат — Азаматович, Азаматовна.
Исключения:
В приведенных ниже исключениях отчества образуются с учетом классической формы имени:
- Гавриил (от Гаврило — Гаврилович, Гавриловна),
- Даниил (от Данило — Данилович, Даниловна),
- Измаил (от Измайло — Измайлович, Измайловна),
- Михаил (от Михайло — Михайлович, Михайловна),
- Самуил (от Самойло — Самойлович, Самойловна).
В славянских именах, оканчивающихся на -слав отчества могут быть образованы как классическим способом, так и более старым:
- Станислав — Станиславович, Сниниславич, Станиславовна, Станиславна,
- Мечислав — Мечиславович, Мечиславич, Мечиславовна, Мечиславна,
- Ярослав — Ярославович, Ярославич, Ярославовна, Ярославна.
В некоторых именах используются особые отчества:
- Иов — Иович, Иовна,
- Лев — Львович, Львовна,
- Павел — Павлович, Павловна,
- Пров — Прович, Провна,
- Яков — Яковлевич, Яковлевна.
Шипящие ж, ш, ч, щ, а также буква ц | -евич/-евна | Лоренц – Лоренцевич, Лоренцевна | |
Безударный гласный а, у, ы | -ович/-овна; последние гласные имени опускаются | Гаврила – Гаврилович, Гавриловна | Аникита, Никита, Мина, Фока, Савва, Сила образуют классические отчества на -ич/-ична |
Безударный гласный «о» | -ович/-овна; последний гласный имени и начальный суффикса соединяются в звук [о] | Миежко – Миежкович, Миежковна | |
Конечный гласный, перед которым находятся буквы ж, ш, ч, щ, ц | -евич/-евна | Ежи – Ежевич, Ежиевна | |
Согласный + мягкий знак | -евич/-евна; ь отбрасывают | Игорь – Игоревич, Игоревна | Эмиль – Эмильевич |
Безударный гласный е | -евич/-евна; происходит слияние конечного гласного имени и начального суффикса | Снорре – Снорревич | |
Безударный гласный и | -евич/-евна; последний гласный сохраняется | Торгни – Торгниевич | |
Безударная комбинация -ий | Последний -й опускается, предыдущий -и- переходит в ь (после одного согласного или сочетания -нт) или сохраняется (после к, х, ц; после двух согласных, помимо сочетания -нт) | Радий – Радьевич, Луций – Луциевна | |
Комбинация -ея, -ия | -евич/-евна; последняя -я опускается, -и или -е остаётся | Менея – Менеевич | |
Гласные под ударением | -евич/-евна; последний гласный имени остаётся | Догу – Догуевич | |
Комбинация гласной под ударением и -й | -евич/-евна с отбрасыванием последнего -й | Кай – Каевич | |
Две одинаковые гласные или –ау, -еу | -евич/-евна; двойное сочетание гласных остаётся нетронутым | Амархуу – Амархууевич |
Источник: https://statusname.ru/articles/lichnye-imena/pravila-obrazovaniya-i-napisan/
Как правильно пишется валериевна или валерьевна | Nazhagz.автопространство.рф
Правильно писать надо «Валерьевич» и «Валерьевна». Но очень часто бывает, что когда-то в. Ответы на вопрос Как правильно пишется отчество, Валериевна или Валерьевна? в рубрике. Не знаю, как правильно написать валерьевна или валериевна (Анастасие или Анастасии и Наташ. Как правильно пишется отчество Валерьевна или У меня в паспорте Валериевна. Как правильно пишется » Как по-английски пишется Валерьевна? Как написать и Валериевна.
Можно ли забеременеть во время месячных в первый день
Вообще обе эти формы корректны и равноправны, а на то, что онлайн-редакторы подчеркивают вариант quot;Валериевнаquot;, не стоит ссылаться. Ссылаться стоит на Грамоту.
Как правильно написать Валерьевна или Валериевна?
Паспортисты записывают и так, и так. Вариант quot;Валериевнаquot; встречается, конечно, реже. А вот в случае, если в паспорте записан именно этот вариант, то все документы обязательно надо подписывать именно таким образом.
Обязательно надо проверять любые выданные на руки документы и сверять правильность написания отчества, чтобы было именно как в паспорте. Правильным в написании будут варианты quot; Валерьевна quot; и quot; Валерьевич quot;.
Как как поставить сигнализацию старлайн на автомобиль ситроен ц 4 2007 года купе
Кстати, текст набираю и для Валериевна красное подчркивание — предлагается вариант Валериановна. Но это уже совсем другое имя. Имена, оканчивающиеся на quot;ийquot; вызывают затруднения в образовании отчеств,так например, есть ещ Евгений, Иннокентий, Леонтий. Правильно пишется отчество так: quot;Валерьевнаquot;.
Почему я так уверено говорю, потому что приходилось по работе заполнять множество разных списков, и там неоднократно встречались эти написания отчеств.
Выбор языка сайта
Хотя если записано в паспорте quot;Валериевнаquot;, то придется в официальных документах так и подписываться. Или же менять паспорт. Такие отчества, как Валерьевна и Валериевна, имеют одинаковое право на существование. Эти отчества произошли от одного имени — Валерий.
Неправильно
Но это не означает, что можно использовать то один вариант, то второй вариант. В официальных документах надо писать так, как указано в паспорте. В противном случае могут возникнуть проблемы.
Но очень часто бывает, что когда-то в паспортном столе напутают и напишут с ошибкой, ну а затем надо следить внимательно, чтобы в других документах отчество было таким как в паспорте, иначе можно обзавестись лишними проблемами.
Как правильно писать: Валериевна или Валерьевна? И почему?
Правильны оба варианта написания отчества, но более распространн второй вариант — наверно, ввиду более простого произношения. Есть такие мужские имена, которые предусматривают двоякое написание отчеств, образуемых от них.
Но во всех документах такое отчество должно записываться так же, как в свидетельстве о рождении, а затем и паспорте.
Так же как имена с двояким написанием допустимо как Мария, так и Марья, как София, так и Софья : в документах вс-таки должен быть только один вариант, тот же, что и в основном документе, удостоверяющем личность. У брата в паспорте написано quot;Валерьевичquot; и у многих известных людей в энциклопедиях указано отчество Валерьевич.
Поэтому правильно этот вариант.
Но если в паспорте кто-то записал quot;Валериевичquot;, то во всех остальных документах надо тоже писать quot;Валериевичquot;. Ваш e-mail не будет опубликован.
Как правильно пишется отчество, Валериевна или Валерьевна?
Источник: https://nazhagz.xn--80aafb8ceadekbldffe.xn--p1ai/5222510.php
Enjoy learning English online with Puzzle English for free
Знаете ли вы, как будет звучать ваше имя по-английски? А как правильно его написать? Несмотря на то, что в англоязычных странах много сложных и непривычных нам имен, которые мы не всегда можем разобрать с первого раза, британцам и американцам тоже не всегда просто понять и произнести русские имена.
Из этой статьи вы узнаете, как пишется по-английски Александра, Анастасия, Андрей, Евгений, Дарья и другие русские имена, а также, как правильно представится другому человеку при знакомстве и как заполнять документы без ошибок.
Некоторые имена универсальны и имеют свои аналоги во всем мире. Например, Александр — это Алекс (Alex), Елизавета — Элизабет (Elizabeth), Мария — Мэри (Mary), Юлия — Джулия (Julia) и так далее.
Правила транслитерации
При переводе имен собственных и названий на русском языке стоит воспользоваться общепринятой транслитерацией. Это побуквенная передача слова буквами другого языка.
Вот так выглядит алфавит на кириллице и аналоги его звучания на английском языке:
- А — A
- Б — B
- В — V
- Г — G
- Д — D
- Е — E, YE
- Ё — E, YO
- Ж — ZH
- З — Z
- И — I
- Й — Y
- К — K
- Л — L
- М — M
- Н — N
- О — O
- П — P
- Р — R
- С — S
- Т — T
- У — U
- Ф — F
- Х — KH
- Ц — TS
- Ч — CH
- Ш — SH
- Щ — SHCH
- Ъ — «’» (либо опускается)
- Ы — Y
- Ь — «‘» (либо опускается)
- Э — E
- Ю — YU
- Я — YA, IA
Если с транслитерацией отдельных букв и звуков все более или менее понятно, то с сочетанием букв может быть сложнее. Очень часто возникает проблема с русскими окончаниями имен собственных. Ниже вы найдете правильные варианты транслитерации:
- «-ай» — «-ai»
- «-ая» — «-aya»
- «-ий» — «-y(iy)»
- «-ей» — «-ei»
- «-ия» — «-ia»
- «-ой» — «-oy(i)»
- «-ый» — «-yi»
Еще несколько важных моментов:
Русский звук «х» часто усиливается и передается именно как «kh», потому что в английском языке «h» часто опускается при произношении
Сочетание букв «дж» передается при транслитерации несколькими вариантами: j, dj или dzh.
Сочетание «кс» лучше передать буквами «ks» вместо «x», чтобы имя звучало более правильно.
Обычно апостроф в транслитерации используется чтобы подчеркнуть мягкость согласного звука, но, как правило, в официальных документах он используется редко.
Давайте разберем популярные русские имена. Знаете ли вы, как написать по-английски Александр? Здесь варианта может быть два: Aleksandr или Alexander. Второй более приближен к американскому варианту имени и сокращается как Alex. Кстати, имя Алексей по-английски написать можно как Alex в том числе. Но полный вариант этого имени при правильной транслитерации — это Aleksey или Alexey.
Имя Андрей на английском языке будет писаться как Andrey или Andrei. Иностранный аналог этого имени — Andrew (Эндрю). Обратите внимание, что как пишется Андрей по-английски, так и произносится. Не забывайте сверяться с правилами транслитерации при переводе. У имени Юрий перевод на английский будет Yuriy. Но часто встречаются и другие варианты транслитерации: Yuri или Yury.
Переходим к более сложному: как будет имя Евгений по-английски? Правильный ответ — Yevgeny или Yevgeniy. Кстати, это имя тоже имеет свой аналог в английском языке — Eugene (Юджин). У женского варианта этого имени, Евгения, перевод на английский будет допустим в нескольких вариантах: Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia.
Каверзный вопрос: как пишется Наталья на английском языке? Дело в том, что даже в самом русском языке есть два варианта написания этого имени: Наталия и Наталья. Так что по-английски варианты имени будут следующими: Natalya, Natalia или Nataliya. С этим именем, кстати, связан забавный стереотип: за границей имя «Наташа» уже стало нарицательным для всех красивых русских девушек. Так что как написать по-английски Наташа тоже надо знать: Natasha.
Одно из известных русских имен — это Екатерина. На английском языке оно будет звучать как Yekaterina или Ekaterina. Распространенный англоязычный вариант этого имени — Кейт или Кэтрин. Что касается других женских имен: как пишется имя Анастасия на английском? Очень просто — Anastasia или Anastasiya. А вот сокращенный вариант, то есть имя Настя на английском будет писаться как Nastya.
В целом, сокращенные имена гораздо проще как произносить, так и писать. Например, по-английски Маша будет звучать как Masha или Mary. Юля на английском мы напишем как Yulya, и в сокращенном варианте это имя не сильно отличается от полного — Юлия (Yuliya).
Ксюша по-английски будет Ksyusha, а полный вариант имени Ксения — Kseniya.
Как вы переведете имена, в которых есть мягкий знак? Например, как пишется по-английски Татьяна? Если вы внимательно читали правила транслитерации, то знаете, что при обычном письме мягкий знак может обозначаться одиночным апострофом, но в документах и именах собственных он обычно просто опускается. Так что полный вариант имени Таня по-английски пишется как Tatyana или Tatiana. Что касается Даши, то кратко оно будет звучать как Dasha, а вот по-английски Дарья в полноценном варианте имени будет писаться как Darya.
Что касается такого сложного имени, как Людмила, на английском оно будет писаться как Lyudmila. А вот сокращенный вариант, Люда, по-английски будет Lyuda.
Мы уже разобрали достаточно много простых и сложных имен. Парочку вопросов напоследок: как пишется по-английски Вероника? Правильный ответ — Veronika. Это имя созвучно с другим красивым женским именем, Виктория, которое для англичан не является чем-то чужим: так звали одну из самых известных королев Великобритании. Наиболее правильный вариант транслитерации этого имени — Victoria.
Ниже приведем примеры, как правильно пишутся другие русские имена на английском языке.
Мужские имена:
- Анатолий — Anatoliy
- Антон — Anton
- Аркадий — Arkadiy
- Артур — Artur
- Борис — Boris
- Вадим — Vadim
- Валентин — Valentin
- Валерий — Valeriy
- Виктор — Viktor
- Виталий — Vitaliy
- Владимир — Vladimir
- Владислав — Vladislav
- Вячеслав — Vyacheslav
- Геннадий — Gennadiy
- Георгий — Georgiy
- Денис — Denis
- Дмитрий — Dmitriy
- Егор — Egor
- Иван — Ivan
- Игорь — Igor
- Илья — Ilya
- Кирилл — Kirill
- Константин — Konstantin
- Леонид — Leonid
- Максим — Maksim
- Михаил — Mikhail
- Никита — Nikita
- Николай — Nikolai
- Олег — Oleg
- Павел — Pavel
- Петр — Pyotr
- Роман — Roman
- Руслан — Ruslan
- Сергей — Sergey
- Степан — Stepan
- Тимофей — Timofey
- Федор — Fedor
- Ян — Yan
Женские имена:
- Алена — Alena
- Алина — Alina
- Алла — Alla
- Ангелина — Angelina
- Анжела — Anzhela
- Анна — Anna
- Валентина — Valentina
- Вера — Vera
- Галина — Galina
- Диана — Diana
- Елена — Elena
- Елизавета — Elizaveta
- Зоя — Zoya
- Инна — Inna
- Ирина — Irina
- Кира — Kira
- Кристина — Kristina
- Лариса — Larisa
- Маргарита — Margarita
- Нина — Nina
- Оксана — Oksana
- Олеся — Olesya
- Ольга — Olga
- Полина — Polina
- Регина — Regina
- Светлана — Svetlana
- Снежана — Snezhana
- София — Sofia
- Тамара — Tamara
- Яна — Yana
Кстати, одни и те же русские имена могут иметь разное написание на английском в зависимости от организации, выдавшей документ. Так происходит из-за того, что в России не все соблюдают правила международной транслитерации, и это не совсем правильно, так как может возникнуть путаница при покупке авиабилетов или заполнении документов.
Вспомните, как написаны ваше имя и фамилия в загранпаспорте. Наверняка, вы обратили внимание, что в нем не указано ваше отчество. Это потому, что такого понятия, как «отчество» в английском языке нет, а вот двойные фамилии и имена встречаются часто. Но иногда нам все же нужно заполнить свое полное ФИО на английском языке или представиться коллегам по бизнесу. В таком случае, лучше называть сначала имя, потом отчество, а затем уже — фамилию (например: Ivan Alekseevich Ivanov).
При заполнении документов в графе First name указывается имя, в графе Last name или Second name — фамилия.
Вместо First name может быть указано given name / forename / Christian name — это все обозначает имя, которое дается человеку при рождении.
Мы уже упоминали о том, что у многих иностранцев нет отчества, но есть второе имя. Оно указывается в документах как Middle name. Если у вас его нет, то эту графу стоит оставлять пустой. Строка с фамилией еще может быть помечена как surname или family name.
Nickname означает укороченную или сокращенную форму имени, или, что чаще, просто прозвище. Отчество в английском языке переводится как patronymic, оно же — родовое имя. Фамилия девушки до замужества будет называться maiden name, а после — married name.
Еще раз хочется обратить ваше внимание на такую важную деталь, как правильное указание собственного имени, особенно в документах и резюме. Не нужно искажать свое имя на английский манер в официальных бумагах. Если при знакомстве Елена может представиться как Helen, а Мария — как Mary, то при заполнении документов лучше писать согласно правилам международной транслитерации: Elena и Maria.
И, напоследок, несколько полезных фраз на тему имени человека в английском языке:
Представиться кому-то очень просто: «Hello, my name is Anton» (Здравствуйте, меня зовут Антон).
Спросить как правильно пишется чье-то имя можно при помощи фразы «Could you spell your name, please?» или «How do you spell your first name?». Насчет фамилии аналогичный вопрос: How do you spell your last name? (Как пишется ваша фамилия?).
Если вы хотите узнать, как пишется полное имя человека, задайте следующий вопрос: What is the full name for Josh? (Какое полное имя для Джош?).
А если в слове несколько повторяющихся букв и вы не уверены в правильном написании — вы можете задать вопрос такого типа: Is your name spelled with one L or double L? (Ваше имя пишется с одной Л или с двумя?).
Надеемся, что теперь вы знаете, как правильно написать ваше имя на английском языке и не ошибетесь при заполнении документов. Успехов!
Источник: https://puzzle-english.com/directory/russian-names
Список имен на английском языке
В любом языке имена занимают особенное место, ведь без них невозможно нормальное общение, как и идентификация человека с помощью паспорта или других официальных документов. Именно с озвучивания имени начинается обучение иностранным языкам — преподаватель и ученики обязательно представляются друг другу, чтобы начать продуктивное общение.
Нередко привычные слуху имена и фамилии на английском в интерпретации учителя начинают звучать не так, как мы привыкли их воспринимать. К примеру, Елену начинают представлять, как Хелен, а Александра — Алексом. Но правильно ли использовать имена на английском вместо транслитерации собственных имен? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо глубже рассмотреть правила английского языка и общепринятые нормы.
Имена на английском: нужно ли подбирать иностранный аналог?
Большинство студентов вначале курса убеждены в том, что их собственное имя необходимо “перевести”. Поэтому ученики стремятся найти наиболее похожий вариант того, как звучат их имена на английском. Однако это неверное представление — собственные имена нельзя переводить.
Это грубая ошибка, которую нельзя допускать, в особенности при оформлении документов или же в тексте деловой переписки.
Такой промах выдает некомпетентность человека в английском, и может навредить ему гораздо серьезнее, если ошибка закрадется в загранпаспорт или любой другой официальный документ.
Как правильно писать имена на английском: использование транслита
Чтобы представиться на иностранном языке достаточно просто применить транслитерацию. Этот способ позволяет написать имена на английском языке, используя его алфавит, но при этом так, как имя и фамилия звучали бы на русском. К примеру, имена Александр и Елена правильно пишутся так:
Александр – Aleksandr, Alexander;
Саша – Sasha;
Елена – Yelena, Elena;
Лена – Lena.
Как видно из примера, порой у написания имени могут быть несколько вариантов. Это происходит потому, что некоторые звуки в английском языке могут передаваться разными сочетаниями букв. Чтобы избежать путаницы, стоит использовать тот вариант, который записан в загранпаспорте, если он имеется. Примеры того, как пишутся некоторые имена на английском в транслитерации:
Чтобы знать, как правильно пишутся имена на английском, необходимо изучить таблицу таких соответствий:
Особенности транслитерации букв и звуков, которых нет в английском
Нередко с транслитом имен и фамилий у начинающих возникают некоторые проблемы. В первую очередь это связано с отличиями русского и украинского алфавитов от английского, где нет таких букв, как ь, ъ, ё и т.д.
, а некоторые звуки необходимо передавать двумя буквами — например, ш и ч. В связи с этим Госдепартамент Соединенных Штатов разработал специальную методику передачи в письменной речи кириллицы латиницей.
Изучив ее можно понять, как написать имена на английском, если в них присутствуют специфические буквы:
Следует помнить несколько немаловажных нюансов:
Если в имени/фамилии присутствует ё, которое читается как [йо], в письменной форме его необходимо обозначить как yo.
Буквы ы и й не представлены в английском алфавите. Поэтому на письме их обозначают как y.
Окончания -ий обозначаются буквой y. То же правило касается и окончания -ый.
Буквы ъ и ь при написании имен на английском опускаются, поскольку смягчения в этом языке отсутствуют.
Как понять, что такое первое и второе имя в английском
В отличие от привычных фамилий, имени и отчества в англоязычной среде действуют более сложные обозначения, которые необходимо запомнить каждому, кто изучает этот язык:
First name, Given name – имя;
Second name, Surname, Family name – фамилия;
Patronymic – отчество;
Middle name – второе имя в английских именах
Достаточно часто новички путают понятия второго имени (middle name) и отчества (patronymic). Поэтому такие немаловажные нюансы, как их обозначения, необходимо хорошо запомнить, особенно в тех случаях, когда предстоит заполнять бланки документов, где требуется строгое соблюдение нормативов.
Если вы не только хотите узнать то, как писать имена на английском, но и научиться полноценно общаться на этом языке, школа English Prime предлагает вам курсы, рассчитанные на любой уровень знаний студентов.
Занятия по английскому языку для начинающих помогут вам освоить языковые тонкости и дадут возможность полноценно общаться в устной и письменной форме, составлять документы. В English Prime вы сможете выбрать недорогие курсы английского языка в Киеве.
Лучшие преподаватели нашей школы не только помогут вам изучить язык, но и будут комплексно следить за вашим прогрессом.
Источник: https://englishprime.ua/imena-na-anglijskom-yazyke/